Что новенького в лексике и грамматике английского языка?

АРХИВ НОВОСТЕЙ
Новости сайта 7335
Что новенького в лексике и грамматике английского языка?
  • Дата 10.12.2013
  • Поделиться

Язык - один из самых чувствительных механизмов, который почти мгновенно реагирует на изменения политической или экономической ситуации в обществе. Чтобы не случилось в мире: появился новый вид мороженного или упал курс доллара, на экраны вышел интересный фильм или кто-то придумал новую интернет-аббревиатуру - все это влияет на язык, возникают новые слова или речевые обороты.

Английский - именно тот язык, который без лишних промедлений реагирует на малейшие изменения в обществе. Кстати, не только лексика английского языка подвержена изменениям. Мы можем также наблюдать, как меняются фонетика и грамматика языка. Хотите в этом убедиться?

Фонетические изменения в английском языке

Новую тенденцию, которая еще не отображена в словарях, но зато наглядно демонстрируется в англоязычных фильмах, несложно заметить. Произношение многих английских слов изменилось за последние несколько лет: например,  в сочетаниях согласных [ktl, kts, pts, sts, kt∫] звук [t] всё чаще не произносится! Вот так звучат теперь английский слова: 

  • exactly [ıg'zækli]
  • intellectual [ıntə'lek∫uəl]
  • suspects ['sΛspeks] 
  • scripts [skrıps] 
  • actual ['æk∫uəl] 
  • aspects ['æspeks] 

Лексические нововведения

Новые слова возникают постоянно, это процесс, который никогда не прекращается. Лексика английского языка обогащается новыми словами, или уже существующие слова приобретают новые значения. В связи с тем, что интернет прочно и, по всей вероятности, надолго вошел в нашу жизнь, мы наблюдаем постоянное появление новых слов в сети, связанных с Интернетом. Например: 

  • Cyberchondriac — киберхондрик. Тот, кто воображает, будто болен какой-либо болезнью после прочтения о ее симптомах в интернете.
  • Cyberslacking — использование интернета на рабочем месте в личных целях. Точного перевода на русский пока нет, но согласитесь, явление - довольно распространенное.
  • Textretary (штурман -секретарь) - человек, которому поручаеться ответственное задание набирать СМС от имени и вместо того, кто в данный момент ведет машину.
  • Antisocial Networking (использовать антисоциальные сети) - добавлять новых друзей в социальных сетях, но никогда с ними не общаться.

Грамматика удивляет

Изменения которые еще не отобразили словари, как правило, отображают фильмы и телесериалы. Это отрывок из диалога персонажей одного популярного американского сериала: 

- Well, I've heard about your going-out-of-business sale, and I thought you could use a hand.
- I'm good. Thanks.

Почему в этом случае употребляется  I'm good  вместо надежного и привычного I am fine? Ошибка? Но ведь сериал - это не прямой эфир, над ним работают не только сценаристы, ошибку мог заметить режиссер, актеры, редакторы или еще кто-нибудь. А что если это не ошибка?

Фраза I am fine переводиться как «Все хорошо, я в порядке». Но  I'm good  имеет дополнительный оттенок значения: я в порядке, я не нуждаюсь в помощи, я справлюсь сам. Часто I'm good может переводиться по-разному на русский язык: не стоит, нет нужды, обойдусь, я сам, мне и так неплохо и т.д. Именно поэтому во многих ситуациях люди все чаще отдают предпочтение именно фразе " I'm good” - она более точно отображает смысл сказанного. 

Уследить за всеми изменениями в английском языке не успевают даже лингвисты. Поэтому мы постараемся держать вас в курсе всех новостей об изменениях в английском языке. 

Комментарии к событию


    Добавить комментарий

    Рассылка событий

    Будьте в курсе всех событий в мире английского языка с рассылкой Enguide.

    Рассылка событий

    Вы успешно подписались на рассылку событий от Enguide