КурсиКартаРейтингВідгукиОнлайн курсиЖурнал
Heart 28.12 3601

Різдвяні слова та ідіоми англійською, які ви могли не знати

"Merry Christmas" та "Нappy New Year" може виявитися недостатньо для повноцінної комунікації з американцем або британцем під час зимових свят. Ми допоможемо поповнити словник! 

Отже, різдвяні свята вже почались, а ви ж хочете привітати своїх англомовних друзів? Для цього потрібно знати хоча б мінімальну кількість слів, одного Merry Christmas і Happy New Year може виявитися недостатньо.

Різдвяний та Новорічний словник

Вам він знадобиться, якщо хочете святкувати Новий рік в американському чи британському стилі або щоб не осоромитись на одному з передноворічних розмовних клубів на базі шкіл англійської мови.

Christmas Carols – різдвяні колядки. До речі, одна з найвідоміших українських різдвяних пісень також популярна у США під назвою Carol of the Bells. Вперше вона була виконана в Нью-Йорку в 1921 році і з того часу здобула небачену популярність. Вам варто послухати композицію для 12 віолончелів у виконанні Стівена Нельсона з The Piano Guys.

Пропонуємо також цікавий ресурс з різдвяними колядками англійською мовою. 

  • Christmas Eve – Свята вечеря, вечір перед Різдвом.
  • Chimney – димар. Це слово необхідно на випадок того, якщо вам доведеться показувати дорогу Санта-Клаусу.
  • Reindeer – сани Санта Клауса тягнуть не просто “deers”, а “reindeers” – північні олені.
  • Snowman – сніговик. Без нього не обійдеться жодне зимове свято, нехай і не у всіх штатах Snowman можна зліпити зі справжнього снігу.
  • Snowflake – сніжинка.
  • Christmas creep - виявляється в США існує спеціальний термін для позначення маркетингових ходів багатьох торгових марок, які дозволяють виробляти та запускати у продаж товари різдвяної тематики. Запуск Christmas creep (передріздвяної агітації) призначається зазвичай на День Подяки.
  • Garland – гірлянда. Слово, запам'ятати яке, вам не складе труднощів.
  • Christmas buzz – різдвяний гомін.
  • Christmasomnia – різдвяне безсоння.
  • Holiday pounds – зайві фунти (у нашому випадку – кілограми) ваги, які ви набрали за свята.
  • Postsantum depression – похмурий, депресивний стан після Різдва.

Різдвяні та Новорічні ідіоми англійською

  • To ring out the Old Year – проводити старий рік.
  • To ring in the New Year – зустрічати Новий рік.
  • Christmas comes but once a year – фраза-виправдання тій кількості їжі, випивки та дивних вчинків, які вас захоплюють у дикий різдвяний вир. Адже «Різдво лише раз на рік!».
  • To be dressed up like a Christmas tree – «вдяшнутись, як різдвяна ялинка», одягнутися надто помітно, яскраво, зухвало.
  • To cancel someone's Christmas - "Скасувати комусь Різдво", використовується в значенні "припинити чиєсь веселе існування", "зіпсувати комусь настрій" і в подібних випадках.
  • To deck the halls – прикрашати зали та приміщення перед Різдвом.

Щасливих свят та веселих уроків англійської у Новому році!