"Merry Christmas" та "Нappy New Year" може виявитися недостатньо для повноцінної комунікації з американцем або британцем під час зимових свят. Ми допоможемо поповнити словник!
Отже, різдвяні свята вже почались, а ви ж хочете привітати своїх англомовних друзів? Для цього потрібно знати хоча б мінімальну кількість слів, одного Merry Christmas і Happy New Year може виявитися недостатньо.
Різдвяний та Новорічний словник
Вам він знадобиться, якщо хочете святкувати Новий рік в американському чи британському стилі або щоб не осоромитись на одному з передноворічних розмовних клубів на базі шкіл англійської мови.
Christmas Carols – різдвяні колядки. До речі, одна з найвідоміших українських різдвяних пісень також популярна у США під назвою Carol of the Bells. Вперше вона була виконана в Нью-Йорку в 1921 році і з того часу здобула небачену популярність. Вам варто послухати композицію для 12 віолончелів у виконанні Стівена Нельсона з The Piano Guys.
Пропонуємо також цікавий ресурс з різдвяними колядками англійською мовою.
- Christmas Eve – Свята вечеря, вечір перед Різдвом.
- Chimney – димар. Це слово необхідно на випадок того, якщо вам доведеться показувати дорогу Санта-Клаусу.
- Reindeer – сани Санта Клауса тягнуть не просто “deers”, а “reindeers” – північні олені.
- Snowman – сніговик. Без нього не обійдеться жодне зимове свято, нехай і не у всіх штатах Snowman можна зліпити зі справжнього снігу.
- Snowflake – сніжинка.
- Christmas creep - виявляється в США існує спеціальний термін для позначення маркетингових ходів багатьох торгових марок, які дозволяють виробляти та запускати у продаж товари різдвяної тематики. Запуск Christmas creep (передріздвяної агітації) призначається зазвичай на День Подяки.
- Garland – гірлянда. Слово, запам'ятати яке, вам не складе труднощів.
- Christmas buzz – різдвяний гомін.
- Christmasomnia – різдвяне безсоння.
- Holiday pounds – зайві фунти (у нашому випадку – кілограми) ваги, які ви набрали за свята.
- Postsantum depression – похмурий, депресивний стан після Різдва.
Різдвяні та Новорічні ідіоми англійською
- To ring out the Old Year – проводити старий рік.
- To ring in the New Year – зустрічати Новий рік.
- Christmas comes but once a year – фраза-виправдання тій кількості їжі, випивки та дивних вчинків, які вас захоплюють у дикий різдвяний вир. Адже «Різдво лише раз на рік!».
- To be dressed up like a Christmas tree – «вдяшнутись, як різдвяна ялинка», одягнутися надто помітно, яскраво, зухвало.
- To cancel someone's Christmas - "Скасувати комусь Різдво", використовується в значенні "припинити чиєсь веселе існування", "зіпсувати комусь настрій" і в подібних випадках.
- To deck the halls – прикрашати зали та приміщення перед Різдвом.
Щасливих свят та веселих уроків англійської у Новому році!
Коментарі
Додати коментар
Підтвердіть ваш відгук
Оберіть, будь ласка, соціальну мережу для миттєвої публікації відгуку на сайті Enguide
Підтвердіть ваш голос
Оберіть, будь ласка, одну с соціальних мереж для голосування на сайті Enguide
Підтвердіть Ваш аккаунт
Будь ласка, перейдіть до пошти для підтвердження вашого облікового запису
Привіт, незнайомець :)
За вами помічена підозріла активність, можливість голосування заблоковано на 5 днів.