Как в миг разочаровать и вывести из равновесия сдержанного британца? Вы узнаете о самых распространенных ошибках, способных рассердить, обидеть и даже серьезно разозлить коренного жителя Великобритании.
Знаете, как быстро разочаровать и вывести из равновесия британца? Достаточно заговорить о Шерлоке Холмсе, как об исторической личности.
Мы расскажем вам о самых распространенных ошибках, способных рассердить, обидеть и даже серьезно разозлить коренного жителя Великобритании. И существует три причины, по которым стоит узнать о словах, фразах и действиях, которыми можно задеть британца:
- вы предусмотрительны и рассудительны, не любите быть причиной чьей-либо злости или обиды;
- вы таите злобу на человека и желаете как следует вывести его из себя, применив микс из самых задевающих слов и поступков (чур мы этого не говорили);
- вы – всесторонне развитая личность, полагающая, что любые знания – полезны.
- Тот, кто спросит жителя Уэльса, Шотландии или Ирландии «Is that in England?», может стать врагом №1 своего британского собеседника. Хотя мы уверены, что наши читатели неплохо разбираются в географии.
- Многим известен постер со словами «Keep calm». Так вот. Никогда, слышите, никогда не делитесь такими изображениями с британцами. Большинству из них это действует на нервы.
- Любите сидр? Стоит запомнить, что название этого слабоалкогольного напитка пишется так: «cider», а не «cidre».
- Намечается ужин в ресторане? Постарайтесь не жаловаться на качество еды, работу персонала или слишком яркий свет. Британцы обожают ругать плохую погоду или некачественное обслуживание в ресторане, но никогда не позволят этого гостям своего королевства. Они и так знают о своих недостатках, поэтому не нуждаются в их упоминании.
- Сказать жителю Великобритании о том, что вы чего-то ждёте или желаете от него прямо – дурной тон. Им больше по душе косвенный и неясный намёк. Поэтому включите свой артистизм и сделайте вид, что вы тоже ощущаете дискомфорт.
- Многие думают, что почти все британцы – поклонники королевской семьи. Но большую часть населения это вовсе не беспокоит. Хотя критиковать кого-либо из British Royal Family иностранцу тоже не позволят.
- Как бы вы не пытались сымитировать британский акцент, вас вычислят и будут насмехаться. Британцы не любят, когда пытаются подражать их акценту с исключительной тщательностью. К тому же, далеко не у всех это получается хорошо.
- Считаете английскую еду скучной? Как бы не так! 157 британских ресторанов удостоины звёзд Мишлена в самом влиятельном ресторанном рейтинге. К тому же именно в Великобритании придумали пироги c мясной, фруктовой и овощной начинкой. ;)
- Усесться рядом с британцем в общественном транспорте при наличии других свободных мест – плохая идея. Они ценят личное пространство, поэтому всячески избегают прикосновений и всегда держат дистанцию.
- Хотите разозлить англичанина? Спросите, что с его кранами! В Англии существует закон, который запрещает смешивание горячей и холодной воды с помощью смесителя, именно поэтому кранов у них два – один для горячей и один для холодной воды. Всё дело в том, что с центральным отоплением у англичан не сложилось, и все дома оснащены газовой колонкой. Раньше, как и сейчас, нагретую в колонке воду хранили в специальной ёмкости, которая быстро ржавела и делала воду непригодной для употребления. Предполагается, что многие пытались пить такую воду (не без последствий для своего здоровья), после чего и был введён закон, запрещающий смешивание пригодной для питья холодной воды и непригодной горячей из ёмкости.
- И еще… Постарайтесь не использовать американский английский в присутствии британцев. Вот небольшой перечень слов, перепутав которые, вы можете разочаровать своего собеседника.
American |
British |
Перевод |
chips |
crisps |
чипсы |
windshield wipers |
wishy-washies |
стеклоочистители (для авто) |
fries |
chips |
картофель фри |
diaper |
nappy |
подгузник |
flashlight |
torch |
фонарик |
cookie |
biscuit |
печенье |
Слова, с которыми тоже стоит быть осторожным
То, что слова могут задеть сильнее, чем действия – общеизвестный факт. Прежде чем использовать то или иное слово в общении с англоязычным собеседником, стоит удостовериться в том, что знаете все варианты его перевода. Вот несколько слов, которые стоит применять в общении с британцем с осторожностью:
Gannet
Возможно, вы знаете это слово в значении «баклан». Если же его применять к человеку – оно приобретёт значение «жадина»или «обжора». И, судя по всему, не случайно.
Minger
Это слово употребляется только в разговорном английском в значении «урод/уродина». Если вы решились применить его по отношению к британцу – убедитесь, что вы достаточно быстро бегаете.
Mardy
Иногда жизнь сводит нас с людьми, находящимися в агрессивном и отталкивающем настроении. К таким личностям можно применить слово mardy.
Всё выше перечисленное не рекомендуем испытывать в реальной жизни, если только вы не преследуете обратную цель – вывести из себя столь сдержанных британцев. ;)
Комментарии
Добавить комментарий
Подтвердите Ваш отзыв
Выберите, пожалуйста, социальную сеть для мгновенной публикации отзыва на сайте Enguide
Подтвердите Ваш голос
Выберите, пожалуйста, одну из социальных сетей для голосования на сайте Enguide
Подтвердите Ваш аккаунт
Пожалуйста, перейдите на почту для подтверждения вашего аккаунта
Привет, незнакомец :)
За тобой обнаружена подозрительная активность, возможность голосования заблокирована на 5 дней.