Heart 13921

Адаптированные книги или оригинал на английском?

Адаптированные книги или оригинал на английском?

Существует мнение, что адаптированная литература со своим упрощенным форматом не позволяет развиваться. Правда ли это и стоит ли читать адаптированную литературу – попробуем разобраться. 

  • Итак, вы решили приступить к чтению книг на английском языке. Скорей всего, на это вас сподвигло желание пополнить словарный запас, насладиться слогом знаменитых английских писателей и усовершенствовать знания языка. В любом случае, каждая из этих целей достойна похвалы.

    И вот, вы уже приняли удобное положение, взяли в руки литературный шедевр и читаете вступительные абзацы. На первой страничке встречается не очень много незнакомых слов, но со словарём пришлось повозиться, на второй – еще больше, а на третьей вы решили отдохнуть, выпить чаю и… Уже не вернулись к этой книге. Почему?

    Просто потому, что всё оказалось сложней, чем вы думали. Переводя каждое второе слово, можно быстро утратить интерес даже к очень хорошей книге.

    Возможно, вы поспешили, взяв в руки оригинальную литературу с множеством устаревших слов, витиеватых фраз и длинных предложений. Но и об адаптированных книгах даже думать не хотите, ведь это «дурной тон». Но так ли это? Давайте рассмотрим несколько точек зрения по поводу чтения адаптированной литературы.

    Бытует мнение, что адаптированная литература со своим упрощенным форматом не позволяет развиваться. Часто текст в таких книгах не просто сокращен, а пересказан, что и вызывает бурю негативных отзывов. С другой стороны, упрощенные произведения дают возможность изучить английский тем, кто пока не владеет грамматикой на достаточном уровне и имеет небольшой словарный запас.

    Адаптированная литература полезна до тех пор, пока не станет слишком простой для вас. Но даже здесь есть, где разгуляться. Ведь в текстах упрощенной литературы может быть 200, 400, 700 и более незнакомых слов. Таким образом, постепенно переходя от простого к более сложному, вы будете изучать новые слова и усваивать грамматику. После того, как вы поймете, что с адаптированной литературой можно покончить, смело переходите к оригинальной. Но и здесь не стоит торопиться: можно начать с простых книг, например, «Гарри Поттера» «Голодных Игр»  или коротких рассказов.

    Зачем читать книги на английском языке? Читая, вы:

    1. активируете пассивный словарный запас;
    2. изучаете новую лексику и встречаете грамматические конструкции, которые уже подзабыли;
    3. развиваете разговорные навыки;
    4. делаете свою жизнь лучше (регулярное чтение предотвращает преждевременное старение мозга, улучшает концентрацию и, конечно, делает еще умнее). И вообще, если вы читаете книги, у вас, определенно, есть повод для городости. ;)

    Если вы из тех, кому сложно заставить себя прочесть нечто большее, чем статью (что может быть вызвано усталостью, недостатком времени или просто нежеланием), рекомендуем следующее:

    • читайте то, что нравится. Читать книги, которые вам посоветовали, сродни тому, что вам дали поносить чужие ботинки, которые по ноге только их владельцу. Поэтому лучше выбирать литературу в соответствии с вашими предпочтениями. Пусть это будет книга любимого автора, жанра или произведение с заинтересовавшым вас сюжетом.

    • позаботьтесь о времени и месте. Подумайте, когда бы вы могли выделить время, чтобы читать хотя бы 20 страниц в день: утром, в обеденный перерыв или перед сном. Пусть это будет спланировано. Ставьте перед собой новые цели и поощряйте себя за их выполнение. Сегодня я прочитал на пять страниц больше, значит могу позволить съесть шоколадный батончик или утром поваляться в постели на полчаса больше.  

    • носите книгу с собой. Если книга не очень тяжелая, её можно взять в дорогу на работу/в университет. В конце-концов, иногда можно почитать в метро, трамвае, за обедом или на сли-и-и-шком скучной лекции.

    А мы желаем вам книг, которые будут интересными до последней страницы! :)

    Комментарии


      Добавить комментарий