Пословицы на английском с переводом на украинский показывают, как много общего в разных культурах, и насколько подобные ситуации волновали наших предков.
Пословицы и поговорки настолько прочно вошли в нашу жизнь, что практически “растворились” в ней. И теперь мы вплетаем в язык меткие фразы, редко задумываясь над их формулировками. Потому что пословица – это уже готовая "формула" мысли, с глубоким содержанием и отточенной формой. Таковы и английские пословицы и поговорки. За многовековую историю они добились идеальной точности каждого мнения. Особенно если учесть знаменитое английское чувство юмора и своеобразный взгляд на мир. Поэтому теперь у нас есть английские пословицы для любой ситуации и сферы жизни: будь то дружба, семья, работа и другие важные обстоятельства.
В английском есть даже пословица об английском! И это, в общем-то, неудивительно, если касается столь важной и объемной сферы жизни. И так в каждом языке, в каждой культуре пословицы отражают накопленный бесценный опыт поколений. Поэтому почти всегда можно найти эквивалент пословиц на разных языках. В этой статье мы обязательно рассмотрим не только лучшие пословицы о дружбе, о семье, о жизни и обсудим их значение, но и найдем английский аналог пословицы, знакомой по украинскому языку.

Если да, то сразу и начнем со знакомых сюжетов. Вот что из этого вышло:
Английская пословица |
Перевод на украинский |
|
A cat in gloves catches no mice |
Кот в перчатках мышей не поймает |
|
A chain is only as strong as its weakest link |
Цепь так же прочна как и его самое слабое звено |
|
A change is as good as a rest |
Смена так же хорошо, как и отдых. |
|
A friend in need is a friend indeed |
Друг в нищете – настоящий друг. |
|
A good beginning makes a good ending |
Хорошее начало обеспечивает хороший конец |
|
A journey of a thousand miles begins with a single step |
Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага. |
|
A leopard cannot change its spots |
Леопард не может изменить свои пятна. |
|
A little knowledge is a dangerous thing |
Знать мало – опасно |
|
A little of what you fancy does you good |
Немного лакомства полезно |
|
A new broom sweeps clean |
Новый веник чисто метет. |

Значение пословиц на английском состоит не только в передаче народной мудрости, отражении культурных достижений и других абстрактных формулировках, которые мы так часто встречаем в учебниках. На самом деле можно найти гораздо полезнее для реальной жизни применение пословицы на английском языке. Речь идет о расширении словарного запаса.

Использование пословиц на английском языке - это признак развитого лексикона и достаточно свободного владения языком. Это значит, что вы можете не только высказать какое-то мнение, но и творчески его обыграть. Можно выделить несколько преимуществ знания поговорок:
Поэтому мы однозначно "за" изучение пословиц, особенно о дружбе, о семье и других основных понятиях.

Несмотря на схожее содержание многих поговорок, есть совершенно оригинальные высказывания, аналога которым не найти в другом языке. Это тем более интересно и помогает в изучении иностранного языка и культуры в целом. Мы нашли следующие пословицы на английском:
И наконец хочется поделиться английской пословицей о дружбе, которая очень поразила:
Friends are made in wine and proven in tears
Перевод: дружба рождается в вине, а проверяется в слезах. Можно упомянуть сразу несколько украинских поговорок, содержание которых уместилось в этом одном лаконичном высказывании. Если вы знаете другие выразительные английские пословицы – будем рады увидеть их в комментариях!
Идет набор в школы английского на январь
Комментарии
Добавить комментарий
Подтвердите Ваш отзыв
Выберите, пожалуйста, социальную сеть для мгновенной публикации отзыва на сайте Enguide
Подтвердите Ваш голос
Выберите, пожалуйста, одну из социальных сетей для голосования на сайте Enguide
Подтвердите Ваш аккаунт
Пожалуйста, перейдите на почту для подтверждения вашего аккаунта
Привет, незнакомец :)
За тобой обнаружена подозрительная активность, возможность голосования заблокирована на 5 дней.