Hot 5521

Английские пословицы на все случаи жизни

Английские пословицы на все случаи жизни

Пословицы на английском с переводом на украинский показывают, как много общего в разных культурах, и насколько подобные ситуации волновали наших предков. 

  • Пословицы и поговорки настолько прочно вошли в нашу жизнь, что практически “растворились” в ней. И теперь мы вплетаем в язык меткие фразы, редко задумываясь над их формулировками. Потому что пословица – это уже готовая "формула" мысли, с глубоким содержанием и отточенной формой. Таковы и английские пословицы и поговорки. За многовековую историю они добились идеальной точности каждого мнения. Особенно если учесть знаменитое английское чувство юмора и своеобразный взгляд на мир. Поэтому теперь у нас есть английские пословицы для любой ситуации и сферы жизни: будь то дружба, семья, работа и другие важные обстоятельства.

    В английском есть даже пословица об английском! И это, в общем-то, неудивительно, если касается столь важной и объемной сферы жизни. И так в каждом языке, в каждой культуре пословицы отражают накопленный бесценный опыт поколений. Поэтому почти всегда можно найти эквивалент пословиц на разных языках. В этой статье мы обязательно рассмотрим не только лучшие пословицы о дружбе, о семье, о жизни и обсудим их значение, но и найдем английский аналог пословицы, знакомой по украинскому языку.

    пословицы на английском языке

    Пословицы на английском языке с украинским переводом 

    Если да, то сразу и начнем со знакомых сюжетов. Вот что из этого вышло:

    Английская пословица

    Перевод на украинский

    A cat in gloves catches no mice

    Кот в перчатках мышей не поймает

    A chain is only as strong as its weakest link

    Цепь так же прочна как и его самое слабое звено

    A change is as good as a rest

    Смена так же хорошо, как и отдых.

    A friend in need is a friend indeed

    Друг в нищете – настоящий друг.

    A good beginning makes a good ending

    Хорошее начало обеспечивает хороший конец

    A journey of a thousand miles begins with a single step

    Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

    A leopard cannot change its spots

    Леопард не может изменить свои пятна.

    A little knowledge is a dangerous thing

    Знать мало – опасно

    A little of what you fancy does you good

    Немного лакомства полезно

    A new broom sweeps clean

    Новый веник чисто метет.

    пословицы на английском языке

    Английские пословицы и их значение

    Значение пословиц на английском состоит не только в передаче народной мудрости, отражении культурных достижений и других абстрактных формулировках, которые мы так часто встречаем в учебниках. На самом деле можно найти гораздо полезнее для реальной жизни применение пословицы на английском языке. Речь идет о расширении словарного запаса.

    пословицы на английском языке

    Использование пословиц на английском языке - это признак развитого лексикона и достаточно свободного владения языком. Это значит, что вы можете не только высказать какое-то мнение, но и творчески его обыграть. Можно выделить несколько преимуществ знания поговорок:

    • Развитие разговорного языка в дополнение к тем приемам и тренировкам, о которых мы писали в этом статье.
    • Более глубокое понимание сюжетов книг на английском и аудиокниг (здесь их подборка с нашими рекомендациями).
    • Свободное восприятие фильмов и мультфильмов на английском языке с субтитрами и без.

    Поэтому мы однозначно "за" изучение пословиц, особенно о дружбе, о семье и других основных понятиях.

    пословицы на английском языке

    Оригинальные английские пословицы

    Несмотря на схожее содержание многих поговорок, есть совершенно оригинальные высказывания, аналога которым не найти в другом языке. Это тем более интересно и помогает в изучении иностранного языка и культуры в целом. Мы нашли следующие пословицы на английском:

    • If you can’t be good - be careful (Будь осторожен, если не можешь быть хорошим). Очевидно, речь здесь о том, чтобы осмотрительно вести себя при необходимости сделать что-то неправильное, и по крайней мере не нанести вред ни себе, ни окружающим. Эта пословица имеет аналог на латыни: “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то хотя бы осторожно).
    • A volunteer is worth twenty pressed men (Один доброволец стоит двадцати вынужденных). Мы можем понять ее так: искреннее желание и энтузиазм способны достичь большего, чем выполнение задачи без интереса и желания.)
    • Suffering for a friend doubleth friendship (Страдание за друга удваивает дружбу). Заметьте, что здесь не о том, чтобы выручить товарища или остаться друзьями, несмотря на никакие проблемы. А именно о том, чтобы сопереживать, сочувствовать другу и даже переживать его горе как свое.
    • Don’t keep a dog and bark yourself (Не заводи собаку, если лаешь сам). Очевидно, пословица говорит о важности делегирования полномочий, проще говоря, что не следует выполнять чужие обязанности (например, своих подчиненных)).
    • Imitation is the sincerest form of flattery (Подражание – это самая искренняя лесть). Здесь даже добавить нечего, настолько это замечание меткое и выразительное.)
    • It’s better to light a candle than curse the darkness (Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму). То есть лучше сделать хоть что-то для исправления ситуации, чем сидеть сложа руки и жаловаться.)
    • Money talks (Деньги сами за себя говорят. То есть деньги решают все. Это скорее поговорка, чем пословица.)

    И наконец хочется поделиться английской пословицей о дружбе, которая очень поразила:

    Friends are made in wine and proven in tears

    Перевод: дружба рождается в вине, а проверяется в слезах. Можно упомянуть сразу несколько украинских поговорок, содержание которых уместилось в этом одном лаконичном высказывании. Если вы знаете другие выразительные английские пословицы – будем рады увидеть их в комментариях!

    пословицы на английском языке 

  • Комментарии


      Добавить комментарий