Оформлення адреси в різних країнах має свої особливості, тому варто звернути увагу на певні норми і стандарти.
Коли ви пишите адресу на конверті, головне правило, яким потрібно керуватися: адреса має бути зрозумілою листоноші. Якщо ви звичайно хочете, щоб лист знайшов адресата. Оформлення адреси в різних країнах має свої особливості, тому варто звернути увагу на певні норми і стандарти.
1. Писати адресу на конверті потрібно великими друкованими літерами. Адресу одержувача варто писати більшими літерами, ніж адресу відправника.
2. Зліва вгорі розміщується адреса відправника, у правому нижньому кутку – одержувача.
3. Порядок розташування рядків адреси:
Це головні правила, якими потрібно керуватися при написанні адреси. Але в кожній країні може бути свій формат написання адреси англійською.
Назва штату не пишеться повністю, а скорочується до двох букв. Наприклад: AL - ALabama. Повний список скорочень можна знайти на офіційному порталі поштової служби США.
Відправляєте лист до Великобританії
Назва міста на конверті пишеться прописними буквами – відповідно до вимог Королівської поштової служби Великобританії.
Вказуєте організацію, в яку має бути доставлено лист. Якщо ім'я адресата ви не знаєте, досить обмежиться назвою організації. Якщо ім'я все ж відомо, не забудьте додати відповідну форму звернення:
Mr. – чоловікові
Mrs. – жінці, яка перебуває у шлюбі
Miss – жінці, яка не перебуває в шлюбі
Ms. – жінці, про сімейний статус якої вам нічого не відомо
Головна помилка, яку ви можете допустити при написанні адреси – це помилка в індексі. Тому обов'язково перед відправленням ще раз перевірте всі дані, які вказані на конверті. Пам'ятайте: для того, щоб лист був доставлений, адреса має бути зрозумілою листоноші, який і буде його доставляти.
Своє ім'я на конверті вказувати не потрібно: у англомовних країнах ім'я відправника вказується в кінці листа – цього цілком достатньо.
Порядок зазначення адреси в англомовних країнах дещо відрізняється від звичного нам: номер будинку, вулиця, індекс, місце. Якщо ви відправляєте лист із України, то адресу відправника потрібно вказувати в тому порядку, який є правильним для вашої країни.
При перекладі адреси з російської на англійську і навпаки можуть також виникнути труднощі. Враховуйте те, що адреса має бути зрозумілою поштовими працівниками конкретної країни.
Так як зворотна адреса, якщо ви відправляєте листа з України, призначена для вітчизняних служб, її потрібно не перекладати, а транслітерувати: просто написати всі найменування латинськими літерами. З цифрами простіше: вони і у них, і у нас – арабські.
Ivanenko A. R.
ul. Kosmonavtov 38-15
Lviv
Lvivska oblast
112233
UKRAINE
Можливий такий варіант: Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2. Якщо почнете використовувати слова «district» або «Zhukova St., Apt. 2 », якими б вам вони не здавалися зрозумілими, ваш лист може не знайти адресата. Назва країни – єдине, що потрібно прочитати іноземним поштовим працівникам, тому про неї важливо не забути.
Якщо вам необхідно вивчити англійську, щоб мати можливість листуватися зі своїми іноземними друзями, приходьте на курси англійської у Харкові My English World. Тут ви зможете вивчити мову для різних цілей.
Як перекласти адресу з англійської на російську?
Адресу на конверті пишіть англійською. Але якщо Вам потрібно використати іноземну адресу в діловій документації, в цьому випадку вам також допоможе транслітерація. Наприклад:
3 Queen Caroline street, Hammersmith, London W6 9PE - United Kingdom
3 Квін Керолайн стріт, Хеммерсміт, Лондон W6 9PE, Великобританія
Бажаємо тільки хороших новин в листах з різних країн!
Іде набір в школи англійської на листопад
Ім'бецильність "УкрПошти" звісно ж не слід недо'оцінювати: мені вони наприклад погрожували(sic!) штрафом(???), як-що я не заберу лист%%%%% Тим не менш п'ять цифр ін'дексу можуть розрізнити навіть вони))))) Далі варіантів помилитися не так вже й багато: хай вчать як по-людськи адреса пишеться, без цих "pr-t" етц.. А номери з літерами -- жестяк, свісно ж: має бути офіційне роз'ясне͡ння... <<<ул.Строителей 10в какой перевод будет правильный: 10v или 10c или 10в>>> -- не скажу що "правильно", але я б написав "10(v)".
https://www.kmu.gov.ua/ua/npas/243262567
https://dmsu.gov.ua/services/transliteration.html
http://ukrlit.org/transliteratsiia
Скопіюйте та перейдіть за посиланням.
улица Шевченко 10
А .Х. УЕТЬ КАК ЭТО УКАЗАТЬ
, КТО УВИДИТ Е.Б.Н.Е.Т.С.Я