Якщо ви хочете впевнено говорити про макіяж на англійській, без знання назв частин обличчя далеко не заїдеш. Ну уявіть: ви дивитесь туторіал на YouTube, а там — “Apply the product to your temples and sweep it up toward your cheekbones” — і що далі? Шукаєш переклад “temples”, а це, виявляється, не храми, а скроні.
У цій частині статті ми пройдемося по всіх основних “beauty-зонах” обличчя. Не просто назвемо їх, а й зануримося в контекст — де ці слова реально зустрічаються, як їх використовують блогери, візажисти, актори, або навіть герої серіалів. А ще побачимо, що макіяж на англійській мові — це не тільки про косметику, а й про індивідуальність, настрій, стиль комунікації.
Так! Бо cosmetics vocabulary — це цілий світ. І в цьому світі є свої “must-know words”:
Звучить як поезія? Ще й яка — особливо, коли слухаєш відео улюбленої б’юті-блогерки:
Ми не будемо нудно повторювати “This is my cheekbone. That is my eyelid.”
Давайте краще подивимось, як ці слова “живуть” у реальних реченнях:
1. Forehead /ˈfɔːr.hed/
He had a deep wrinkle right in the middle of his forehead — like Harry Potter’s scar, only angrier.
— У нього була глибока зморшка посеред лоба — схожа на шрам Гаррі Поттера, тільки сердитіша.
2. Jawline /ˈdʒɔː.laɪn/
They used contouring to make the actor’s jawline sharper for that dramatic profile shot.
— Візажисти використовували контуринг, щоб зробити щелепу актора чіткішою для драматичного профілю на фото.
3. Eyelid /ˈaɪ.lɪd/
My eyelids get oily during the day, so I always use an eyeshadow primer.
— У мене повіки жирніють протягом дня, тому я завжди використовую базу під тіні.
4. Cupid’s bow /ˈkjuː.pɪdz ˌbəʊ/
She dabbed highlighter on her cupid’s bow and the tip of her nose for that glowy finish.
— Вона злегка нанесла хайлайтер на “лук Купідона” і кінчик носа, щоб додати сяйва.
5. Apples of the cheeks
Smile and apply the blush right to the apples of your cheeks — that’s where you naturally flush.
— Усміхніться і нанесіть рум’яна прямо на “яблучка” щік — саме там ви природно червонієте.
Можна мати 5 пудр, 3 консилери і хайлайтер, що світиться, як місяць над морем… Але якщо ти не знаєш свій тип шкіри, усі ці засоби можуть просто не "зайти". Те саме — і з вивченням англійської. Якщо ти плутаєш dry з dehydrated, або не розумієш, чому combination skin — це не «змішана особистість», а конкретний тип шкіри, — буде плутанина.
У цьому розділі ми розбираємося, як англійською говорити про типи шкіри, особливості догляду за нею, і чому це важливо — навіть якщо ти просто замовляєш крем онлайн або дивишся туторіал у TikTok. Бо косметика англійською з транскрипцією — це про більше, ніж просто слова. Це про розуміння.
Незалежно від того, читаєш ти статтю про доглядову косметику на англійській чи обираєш засіб у Sephora, ці слова треба знати:
І вже потім йдуть уточнення:
I used to have dry skin in winter, but after moving to a humid city, my skin completely changed.
— Раніше в мене була суха шкіра взимку, але після переїзду в вологе місто вона зовсім змінилась.
If you have oily skin, avoid heavy creams — they might clog your pores.
— Якщо у тебе жирна шкіра, уникай важких кремів — вони можуть забити пори.
My forehead is shiny by noon, but my cheeks stay dry — classic combination skin drama.
— Лоб блищить уже до обіду, а щоки сухі — класика комбінованої шкіри..
От ми й дістались серця нашої теми. Бо яка користь знати cheekbones чи dry skin, якщо плутаєш foundation з concealer, а замість bronzer випадково купуєш blush? Усе ніби “на слуху”, але коли бачиш нове відео з Vogue Beauty Secrets, ловиш себе на думці: “Чекай, she’s baking her face? Що вона там пече?”
У цьому розділі ми розберемо найпоширеніші косметичні процедури англійською мовою: як їх правильно називати, як описати свої очікування й що відповісти, коли майстер питає “Do you want extractions today?”
I booked a facial before my sister’s wedding. I wanted to glow, not break out.
— Я записалась на facial перед весіллям сестри. Хотіла сяяти, а не покритись висипами.
This chemical peel stings a little, but the results? Baby-smooth skin.
— Цей хімічний пілінг трохи щипає, але результат? Шкіра як у немовляти.
My first waxing experience was also my last. Let’s just say we’re not compatible.
— Перша епіляція воском стала й останньою. Скажімо так: ми з воском не спрацювались.
“I just applied a serum, layered it with moisturizer, let it set, and then sealed it with a face oil.”
Звучить як рецепт зілля з "Гаррі Поттера", правда? Але насправді — це типова вечірня рутина б’юті-фанатки.
Якщо ти вивчаєш англійську мову й хочеш почуватися впевнено у розмовах про догляд чи макіяж на англійській, — треба не лише знати назви засобів, а й уміти сказати, що ти з ними робиш. Або що з ними зробили на тобі.
У цьому розділі — всі основні дієслова і фрази, які стосуються косметики. І, звісно, багато живих прикладів.
No matter how expensive your foundation is, if you don’t blend it properly, you’ll look like you’re wearing a mask.
— Яким би дорогим не був твій тон, якщо не розтушувати — будеш виглядати, як у масці.
I dab the concealer under my eyes and then gently pat it with my ring finger.
— Я ставлю крапки консилеру під очима і ніжно вбиваю його безіменним пальцем.
When layering serums, I always start with the thinnest one first.
— Коли наношу сироватки шарами, завжди починаю з найрідшої.
If I don’t set my makeup with powder, my T-zone turns into an oil slick by noon.
— Якщо я не зафіксую макіяж пудрою, до обіду моя Т-зона блищить, як олійна пляма.
Нібито дрібниці: пензель там, спонжик тут, щіточка для брів, ролер із нефриту. Але спробуй зробити контуринг пальцем — і зрозумієш, що без хорошої кисті життя вже не те.
А коли все це починаєш вивчати англійською мовою, здається, що існує тисяча способів сказати “пензель” — і всі правильні. То що ж таке blending brush, stippling brush і beauty sponge, і як з усім цим не з’їхати з глузду?
У цьому розділі ми розберемо найважливіші інструменти для макіяжу англійською з транскрипцією, пояснимо, для чого вони потрібні, і дамо багато прикладів з реального життя.
I didn’t understand the hype around makeup brushes until I bought a good set — game changer.
— Я не розуміла, навіщо ці всі пензлі, поки не купила хороший набір. Змінилось усе.
Nothing wakes you up like coffee and an eyelash curler.
— Ніщо так не бадьорить, як кава і щипці для вій.
I’ve had the same tweezers for ten years. They’re like an extension of my hand at this point.
— У мене той самий пінцет уже десять років. Це вже як продовження руки.
Ти вивчаєш англійську мову — а заодно вчишся орієнтуватися у світі косметики без розгубленого погляду. Знаєш, як називається твій улюблений інструмент? Можеш описати, як ним користуватись? Це вже не “я трохи вчу англійську” — це косметика на англійській як друга мова.
Якщо макіяж — це шоу, то догляд за волоссям — це бекстейдж, де все починається. І поки ти, можливо, досі використовуєш один і той самий шампунь з 2014-го, світ б’юті-косметики для волосся живе повноцінним життям: тут clarifying shampoos, deep conditioners, heat protectants, co-wash і ще з десяток слів, які звучать так, ніби хтось переплутав косметику з хімією.
Але ми не боїмось складного. Бо ми з тобою вивчаємо англійську мову через косметику, а це значить — будемо знати, що кладуть на голову в кожній країні світу й як це називається англійською.
I spray my leave-in conditioner after showering and let my hair air-dry. No frizz, no drama.
— Я наношу незмивний кондиціонер після душу й сушу волосся природно. Без пухнастості й нервів.
Sunday is for hair masks and pretending I’ve got my life together.
— Неділя — це день маски для волосся і ілюзії, що я все контролюю.
A drop of hair oil makes me feel like I’m in a fancy shampoo commercial.
— Крапля олії для волосся — і я вже почуваюся наче у рекламному ролику.
Як сказати англійською, що ти сьогодні нафарбована, але так, ніби просто добре виспалась? Як пояснити, що хочеш “макіяж без макіяжу”, але з бронзером, тінями і трьома видами хайлайтера?
У світі англійської б’юті-термінології існує безліч назв для типів макіяжу — і всі вони звучать як назви окремих модних стилів: natural, dewy, glam, no-makeup makeup, editorial, matte look, smokey eye…
Це не просто слова — це мова образів. У цьому розділі ти навчишся розрізняти й описувати ці типи макіяжу англійською, а також отримаєш приклади речень, які можна використати і в салоні краси, і в Instagram-описі.
Soft glam is all about blended eyeshadow, glowing skin and lashes that whisper, not scream.
— Soft glam — це про тіні без різких ліній, сяючу шкіру і вії, які шепочуть, а не кричать.
She walked in wearing full glam at 10 a.m. and honestly? Respect.
— Вона зайшла в повному гламурі о 10 ранку — і знаєш що? Поважаю.
I tried doing a smokey eye and ended up looking like I hadn’t slept in three days.
Спробувала smokey eye, а вийшло, ніби я не спала троє діб.
If you do a bold lip, keep the rest minimal. Let the drama only live on your mouth.
— Якщо робиш яскраві губи — стримай решту. Нехай драма живе лише на вустах.
Цей міні-словник — твоя база. Збережи його собі, роздрукуй, встав у щоденник, зроби скрін. А якщо будеш десь у Лондоні, Лос-Анджелесі або хоча б на Sephora.com — повертайся до нього, щоб упевнено орієнтуватись у термінах. Бо вивчення англійської мови може бути красивим, як soft glam with a glowy finish. І — не нудним.
Іде набір в школи англійської на грудень
Коментарі
Додати коментар
Підтвердіть ваш відгук
Оберіть, будь ласка, соціальну мережу для миттєвої публікації відгуку на сайті Enguide
Підтвердіть ваш голос
Оберіть, будь ласка, одну с соціальних мереж для голосування на сайті Enguide
Підтвердіть Ваш аккаунт
Будь ласка, перейдіть до пошти для підтвердження вашого облікового запису
Привіт, незнайомець :)
За вами помічена підозріла активність, можливість голосування заблоковано на 5 днів.